Toward a Translational Episteme of Copyright Law
The Centre for Intellectual Property Policy (CIPP) welcomes Professor (Associate Professor, School of Translation and Interpretation, University of Ottawa).
Abstract
(In French only) Le droit d鈥檃uteur/copyright est plus que jamais l鈥檕bjet de d茅bats tr猫s anim茅s entre, d鈥檜ne part, les tenants d鈥檜ne plus grande restriction de la circulation des produits de la culture et du savoir et, d鈥檃utre part, ceux en faveur d鈥檜ne lib茅ralisation des 茅changes (peer-to-peer) dans un espace technologique et virtuel qui le permet de plus en plus.
Au-del脿 des partis pris politiques et des int茅r锚ts 茅conomiques des uns et des autres, cette pr茅sentation tente de proposer une r茅flexion 脿 la fois 茅pist茅mologique et discursive par le biais d鈥檜n outil conceptuel plut么t marginal, voire incongru au premier abord. Traditionnellement d茅finie comme une pratique de transfert interlinguistique, la traduction est ici con莽ue comme une m茅taphore heuristique pour envisager le droit d鈥檃uteur dans le cadre de l鈥櫭╮e de l鈥檌nternet et des formes de production de la culture num茅rique.
On se demandera donc comment cette m茅taphore peut-elle expliciter le processus de production et de diffusion de la culture, mais surtout repr茅senter les contours de l鈥櫭﹑ist茅m猫 du droit d鈥檃uteur 脿 venir, s鈥檌l en est.